e4u dic 다운로드

안녕! 어떤 특정 책을 찾고 계십니까? 내가가지고 있는 책의 다운로드 링크는 위에 게시 됩니다. 작동 하지 않는 경우 알려주세요. LexTALE의 유용성에도 매우 관련이 있는 한 가지 문제는 L2 단어와 단어가 다른 집합을 사용 하 여 다른 어휘 결정 작업 보다 얼마나 우수 하다는 것입니다. 우리는 다른 어휘 결정 작업과 어휘 적의 타당성을 비교 하지 않았기 때문에 우리의 데이터는 이러한 우수성에 대 한 직접적인 증거를 제공 하지 않습니다. 물론, 어휘 적으로 사용 되는 자료는 마술이 아니며, 따라서 (낮은 빈번한) 단어의 좋은 선택과 (매우 단어 같은) 단어는 원칙적으로 어휘 적으로 뿐만 아니라 작동 해야 합니다. 실제로, 큰 L1 및 L2 어휘 결정 데이터베이스에서 데이터를 다시 분석 하면 가장 낮은 주파수 수준에 있는 단어에 대 한 참가자의 성능은 어휘 (Diependaele)로 서 단어 크기에 대 한 유사 하 고 효과적인 예측기 라고 제안 합니다. 브 레게 트, 2011). 그러나, 문제는 재료 세트 좋은 선택 여부를 알 수 있는 객관적인 방법이 없다는 것입니다; 단어와 단어가 모두의 특성은 복잡 하 고 완전히 이해 되지 않은 방법으로 어휘 의사 결정 성능에 영향을 미친다. 표 7의 데이터는 어휘 적이 고 일반적인 어휘 적 결정 사이의 상관관계를 보여주는.

41과. 74, 두 측정값이 명확 하 게 같은 것이 아니라는 점을 보여줍니다. 또한, 대부분의 어휘 적 결정 작업은 빠른 속도로, 하나의 점수에 통합 하기 어려운 RTs와 오류율의 두 가지 성능 측정 결과를 초래 합니다. 마지막으로 L2 모집단의 비교 가능성 부족 문제는 현재 L2 연구에서 가장 시급한 문제 중 하나입니다. 어휘 많은 실험실에 의해 널리 사용 되는 경우, 우리의 희망으로, 그것은 연구에 걸쳐 표준화의 일정 수준 제공. 두 그룹에서 테스트 일관성을 표시 하려면 각 테스트 부분에 대 한 항목 상호 상관 (즉, 네덜란드어 및 한국어 그룹의 평균 항목 성능 사이)을 계산 했습니다. (나중에 논의 하기 위해) 거짓 경보 속도의 큰 차이에서 명백한 되었다 어휘와 관련 하 여 두 그룹에서 서로 다른 응답 전략 때문에, 우리는 단어와 비 단어에 대 한 이러한 항목 상관 관계를 별도로 계산. 어휘에 대 한 결과는 단어와 단어가 거의 같은 크기 (단어, r =. 76 77)와 같은 실질적인 상관관계를 보여 주었습니다 (두 ps < 001). 동일한 자극이 두 그룹에 제시 된 참가자의 L1에 영어 번역에 대 한, 상관 관계는. 79 (p < .001) 그리고, 따라서, 어휘 부분의 것과 비교. 영어 (L1-L2)로의 번역을 위해이 시험은 네덜란드어와 한국어의 다양 한 자극을 포함 하 고 있으며, 영어에 대 한 번역 대안의 다른 세트와 함께 (예를 들어, 포도에 대 한 한국어 단어도 보도 또는 포장을 의미 할 수 있다 네덜란드의 경우 포도의 번역).

결과적으로 그룹 간의 상관 관계는 더 낮 았으 나 여전히 37 중요 했습니다. QPT에서는 네덜란드어 및 한국어 참가자에 대 한 항목 오류율의 상관관계가 있었습니다. 72 (p. .001), 다시 동일한 자극이 제시 된 다른 모든 테스트 부분과 비교. 확실. 무엇이 든 물어 주시기 바랍니다. 나는 대답이 없는 경우에, 나는 그것을 찾기 위해 노력할 것입니다. 함께 배워 봅시다! 내 블로그를 방문해 주셔서 감사 합니다! 그리고 한국 연구에 행운을 빕니다! 이 연구와 이전 세 스튜디오에서 어휘 적% 정확한 AV 점수의 주파수 분포의 10 백분위 🙂. 계속 되는 한국어 – 초등학교의 지속 (내가 위에서 언급 한). 나는 우리의 도서관에서 책을 빌려 하지만 그것을 읽을 관리 하지 않았다. 나는 아직 책의 수준에 대해 확실 하지 않다, 하지만 난 중간 보다 상위 초보자의 더 생각 해요. .

또 다른 30 개 영어 명사는 토 코비 츠 외에서 선택 되었다.